Jan Tschichold, Master Typographer: His Life, Work & Legacy
講座聽後感
12 Mar 2009, The Hong Kong PolyU, School of Design,
International Lecture Series
Paul Ng
香港理工大學請來Richard B. Doubleday講述Jan Tschichold的生平及其對文字編排的貢獻。Doubleday除了是學者、設計師外,亦是一位研究Tschichold的作者,先後出版過兩本有關Tschichold的書籍, 先在2006年出版了Jan Tschichold, Designer: The Penguin Years,而與Cess W. de Jong合著的另一本書,則於去年九月出版,而書名正是今次講座的題目。
當日講室內除了一眾學生外,不少新知舊友也出現,連Steiner也來捧場。Doubleday的演講除了讓我重温Tschichold的資料及作品外,也讓我更加意識到東方文化,特別是中國文化對Tschichold的重要影響。回想當年上 Lou Danziger 的平面設計史課時,似曾看過類似有關圖片,只是當時不以為意,原來在我們在追尋於西方設計浪潮之時,西方前賢已在品味我們明清世代的木刻水印,Tschichold先後出版過多本有關中國畫譜的書籍。在推崇芥子園之餘,還盛讚十竹齋書譜為 “An incomparably perfect facsimile; the best book of modern times anywhere.”
看來他對我國的藝術文化有一定的了解,這解釋了為甚麼他會用忙中有錯這句中國諺語承認自已年青時候的過失。
近來國內出了不少重新發掘我國傳統設計文化的書籍,正展現出我們學習設計的多重方向,相比五四那個年代已大有分別,不再只顧横的移植,亦出始了縱的承傳。從綣戀後殖民到擁抱自由行,香港的方向又如何呢?我們還可以忙中有錯嗎?









